Translate

Powered by FeedBurner

Monday, December 31, 2012

PERANG MALUKU Islam Vs Kristen

PERANG MALUKU

Konfrontasi umat Islam dengan penjajah Portugis-Kristen tidak hanya terjadi di Jawa
dan Sumatera, tetapi juga terjadi di Maluku.Seperti telah diungkapkan di muka bahwa
kedatangan Portugis ke Maluku bersamaan waktunya dengan kedatangan Spanyol yaitu
pada tahun 1521. Kedatangan Portugis Kristen ke Maluku, semula disambut baik oleh
kedua kesultanan Islam di Tidore di bawah pimpinan Sultan Mansur dan di Ternate di
bawah pimpinan Sultan Khairun.

Kedatangan Portugis-Kristen bukan saja bermaksud untuk memonopoli perdagangan
rempah-rempah seperti cengkeh dan pala, tetapi juga bertujuan untuk mengkristenkan
umat Islam Maluku. sebab pada tahun 1546 rombongan missi Kristen Katholik di
bawah pimpinan. propagandis terkenal Franciscus Xaverius telah turut terjun
mengkristenkan umat Islam di Maluku. Methoda yang dilakukan, bukan saja dengan
da'wah tetapi lebih banyak dengan jalan paksaan, melalui kekerasan militer dan senjata
sebagaimana dilakukan di Spanyol pada akhir abad-ke-15.

Perjanjian persahabatan dan dagang antara Sultan Khairun dengan gubernur Portugis-
Kristen de Mesquita yang ;di tanda-tangani pada tahun 1564, dianggap seolah-olah
Sultan Khairun itu di bawah jajahan Portugis-Kristen. Pada suatu kali Sultan Khairun
ditangkap oleh Gubernur de Mesquita dan dibawa ke Goa, pusat jajahan Portugis-
Kristen di Timur.

Dari Goa sultan di bawa ke portugal di Eropa. Di dalam pertemuan antara Raja Portugis
dengan Sultan Khairun berjalan tidak seimbang, sehingga keputusan yang diambil
sangat menguntungkan Portugis-Kristen. Persetujuan perjanjian yang diperbaharui itu
menyebutkan bahwa hak-hak sultan sebagaimana biasa diakui, tetapi Portugis-Kristen
berhak memonopoli perdagangan rempah-rempah di Ternate dan usaha misi Kristen



Katholik untuk kristenisasi tidak boleh dihalang-halangi oleh sultan. Dan jika terjadi
perselisihan antara sultan dengan gubernur Portugis-Kristen, maka raja Portugislah yang
berhak menyelesaikannya.

Perjanjian yang sangat merugikan ini, mengakibatkan posisi kesultanan Ternate makin
terjepit, apalagi sultan-sultan Tidore, Jailolo (Gilolo) dan Bacan boleh dikatakan telah
kehilangan kekuasaannya. Tidore semenjak meninggalnya Sultan Mansur praktis telah
kehilangan kedaulatan; Sultan Bacan telah dipaksa memeluk agama Kristen dan Jailolo
telah sepenuhnya dikuasai Portugis-Kristen. Melihat kondisi seperti itu, tinggal Sultan
Khairun masih berdiri tegak menghadapi penjajah Portugis-Kristen.

Baru saja satu tahun perjanjian Sultan Khairun dengan Raja Portugis-Kristen berjalan,
ternyata Gubernur de Mesquita sebagai pelaksana perjanjian itu telah menganggap
bahwa kesultanan Ternate sebagai daerah jajahannya saja. Akhirnya Sultan Khairun
kehilangan kesabarannya dan membatalkan secara sepihak perjanjian tersebut serta
sekaligus menyatakan perang kepada Portugis-Kristen. Keputusan ini dilanjutkan
dengan tindakan militer yaitu pasukan tentera Islam diperintahkan mengusir semua
orang Kristen, baik Portugis maupun penduduk asli, dari kekuasaan Sultan Ternate.
Pelaksanaan perintah ini menimbulkan pertempuran, yang mengakibatkan beratus-ratus
missionaris dan umat Kristen mati terbunuh dan beribu-ribu orang Kristen yang sempat
melarikan diri ke Ambon dan Mindanao.

Peristiwa ini menimbulkan kemarahan Gubernur de Mesquita dan pimpinan missionaris,
sehingga cepat-cepat meminta bantuan dari Malaka dan Goa. Datangnya tentara
Portugis-Kristen dari Malaka dan Goa, tidak menyebabkan pasukan tentera Islam di
bawah pimpinan Sultan Khairun menjadi gentar, bahkan menumbuhkan semangat untuk
mati syahid di medan pertempuran, pertempuran yang gagah-perkasa dari pasukan
tentara Islam Ternate ini, mengakibatkan kerugian yang besar bagi pasukan tentara
Portugis-Kristen. Oleh karena itu Portugis-Kristen yang licik ini, cepat-cepat mengajak
damai.

Ajakan damai diterima oleh Sultan Khairun dengan syarat bahwa semua pemeluk
Kristen harus keluar dari Ternate sekaligus dan tidak boleh ada lagi kegiatan
Kristenisasi di Ternate. Perjanjian perdamaian dan persahabatan ditanda-tangani lagi
antara Sultan Khairun dengan Gubernur de Masquita, dengan masing-masing
memegang Kitab Suci, A1 Qur'an bagi Sultan Khairun dan Injil bagi Gubernur de
Masquita. Kemudian atas inisiatif Gubernur de Masquita akan diselenggarakan resepsi
peresmian perjanjian perdamaian itu di kediaman gubernur sendiri.

Di saat resepsi berlangsung, di mana Sultan Khairun dengan rombongannya duduk
berhadap-hadapan dengan gubernur de Masquita, tiba-tiba seorang pengawal dari
tentara Portugis-Kristen telah menikam Sultan dari belakang, akibatnya terjadi
perkelahian berdarah, sehingga sultan dan sebagian dari rombongannya meninggal
dunia, hanya sebagian kecil yang dapat menyelamatkan diri dan pulang ke Ternate.
Pengkhianatan ini terjadi pada 28 Februari 1570.

Peristiwa ini sepenuhnya dilaporkan kepada Pangeran Babullah, putera Sultan Khairun,
di Ternate. Pengkhianatan keji Portugis-Kristen ini menimbulkan amarah umat Islam di
Ternate, dan secepat mungkin mengangkat Pangeran Babullah menjadi Sultan Ternate
menggantikan ayahnya. Dalam pelantikan Sultan Babullah menyentakkan pedang
pusaka ayahnya dan meminta sumpah-setia dari rakyatnya untuk berperang dengan
Portugis-Kristen, sampai Portugis-Kristen terusir dari Ternate dan tuntutan bela atas


kematian ayahnya terlaksana, semua rakyat yang hadir dalam upacara pelantikan sultan
ini, menyatakan kesetiaannya dengan Penuh ruhul jihad dan mati syahid.

Pasukan tentara Islam dibawah pimpinan Sultan Babullah sendiri bergerak menuju
kedua jurusan: satu pasukan tentara Islam dikirim untuk menghancurkan benteng
pertahanan Portugis-Kristen di Ternete dan satu pasukan tentara Islam lainnya
ditugaskan untuk menghancurkan benteng Portugis-Kristen di Ambon. Raja Bacan yang
telah menjadi pemeluk Kristen sepenuhnya memberi bantuan kepada Portugis-Kristen,
sedangkan Sultan Tidore menyokong tentara Islam Ternate.

Pertempuran dahsyat tak terhindar, sehingga korban di kedua belah-pihak banyak yang
berguguran. Berkat semangat mati syahid yang dimiliki oleh pasukan Sultan Ternate,
maka akhirnya benteng pertahanan Portugis Kristen di Ambon berhasil dibakar,
sehingga hanya sebagian kecil pasukan Portugis-Kristen dapat menyelamatkan diri dan
terus ke Malaka. Tinggallah para pemeluk Kristen di Ambon menjadi panik dan cemas,
khawatir disembelih oleh tentara Islam Ternate. Tetapi begitu pasukan tentara Islam
tiba, dengan tegas mereka menyatakan bahwa umat Kristen Ambon akan diampuni dan
tidak akan dipaksa masuk agama Islam, asal mengakui tunduk kepada kekuasaan Sultan
Babullah. Yang dikejar dan harus dibunuh adalah penjajah Portugis-Kristen sebagai
pengkhianat yang keji.

Walau benteng pertahanan Portugis-Kristen Ambon telah ditaklukkan, tetapi benteng
pertahanan Portugis-Kristen di Ternate sendiri masih mampu bertahan selama lima
tahun lamanya. Benteng pertahanan Portugis-Kristen di Ternate yang terkurung selama
lima tahun lamanya dan bantuan dari tentara Portugis-Kristen yang didatangkan dari
Malaka dan Goa tidak mampu menembus blokade pasukan Sultan Ternate, akibatnya
timbul kelaparan dan penyakit yang melanda pasukan Portugis-Kristen yang terkurung
itu. Dan alternatif satu-satunya tidak lain adalah menyerah kalah kepada tentara Islam
Ternate.
Mendengar penderitaan dan kesengsaraan yang diderita oleh tentara Portugis-Kristen di
dalam benteng yang terkurung itu maka Sultan Babullah mengirim utusannya kepada
mereka yang terkurung di dalam benteng untuk menerima usul Sultan. Isi usul atau
tawaran Sultan itu antara lain berbunyi: "Apabila orang-orang Portugis mau mengakui
kekalahannya dalam 24 jam ini, Sultan bersedia memberi izin tentara Portugis-Kristen
meninggalkan benteng itu dengan senjatanya sekaligus dan terus berangkat ke Malaka
atau tempat lain. Bahkan jika bangsa Portugis-Kristen bersedia menyerahkan hiduphidup
Gubernur de Masquita ke tangan Sultan, untuk menjalankan hukum "qishas",
maka sultan bersedia untuk melakukan perjanjian persahabatan kembali dengan
Portugis-Kristen, dengan tidak mengurangi kedaulatan Sultan Ternate atas negeri dan
rakyatnya.

Akhirnya pada akhir tahun 1575 tentara Portugis-Kristen menyerah kepada Sultan
Babullah, dan berkibarlah bendera pemerintahan Islam di benteng tersebut untuk
selama-lamanya, menggantikan bendera Portugis-Kristen.


Baca Juga Yang Ini
ISlam Vs Kristen



Beberapa Lagu Jepang Yang Mengharukan Versi zeros number V


Pertama lagu dari sountrack naruto shippuden

Lagu ini cocok ni buat di dengerin pas ujan - ujan trus kalian sambil coba memandang jendela rumah kalian, baru kerasa 

download lagunya di bawah

Ost Naruto - Noreglet Life   lagu Kegalawan Naruto dan Sakura

Ost Naruto Sadnes and sorrow  Lagu kesendirian naruto




nah selanjutnya lagu dari sountracknya One Peace
yang berjudul Dear Friend 
ini juga cocok deh , langsung download aja lagunya di bawah










Nah kalo yang ini lagu dari Saint seiya  yang berjudul
Blue Dreama keren ni , download langsung lagunya di bawah






nah selanjutnya lagu dari L'Arc ~ En ~ Ciel yang judulnya Hitomi no Jyuunin
Lagu ini juga keren sob mangga di sedot aja lagunya

Hitomi No Jyuunin Download Free






Ok kita lanjut ke lagu berikutnya dari Kiroro Mira -E 
ni juga cocok buat kaum cewek yang lagi galaw  
jangan malu2 download aja lagunya di bawah ini






Nah itu lah Lagu 2 Jepang Galaw  Versi Zeros Number sob
jika kalian suka klik Link nya untuk download lalu tunggu 5detik dan
klik Skip Ads yang ada di pojok kanan
trus download deh
terima kasih atas kunjungan nya 
dan jangan lupa tulis komentar kalian di bawah





Saturday, December 29, 2012

Video By Selfish Andri

                
Selfish Andri
Song By           :
                           Selfish Andri
videoa edit By  :
                            Selfish Andri

Name  :   Andri
From   :   Cianjur Indonesia

Creative editor And Pencipta Lagu  

Moto  :  Hidup Seharusnya Indah               






Share This Video N join In Here...

 Keiko Kitagawa



Femmy



Bila Hujan Turun






Nah jika kalian Suka videonya jangan lupa klik Like,
Semua lagu dalam video diatas seluruhnya adalah 
ciptaan selfist Andri dari cianjur 
 Bukan Pornografi,hanya sekedar sharing lagu

Karna Kami hanya ingin berkreasi dengan karya kami
terima kasih.


jangan lupa tulis komentar kalian mengenai lagu ini





Wednesday, December 26, 2012

Cara Menyembunyikan Folder Pribadi

 Proteksi Folder Dengan Teknik Redirect


Aplikasi folder protection seperti folder guard dan semacamnya bekerja dengan cara memberikan password yang ingin diproteksi dan untuk mematahkan perlawanan ini bisa dengan memasang keylogger pada system korban. Hal kedua program proteksi folder seperti ini biasanya memberikan icon khusus atau ketika kita memilih folder tersebut system akan secara otomatis meminta password dan tentunya ini akan menarik orang lain untuk ingin tahu ada apa sich didalam folder ini dan bisa saja sang musuh memasang keyloger ke system kita.

Salah satu teknik atau caranya adalah dengan melakukan redirect jadi ketika orang memilih folder tersebut dan membukanya maka secara otomatis system akan meredirect ke tempat yang lainya, agar lebih paham coba praktekkan cara berikut ini :

  1. Pilih folder yang ingin di protect dengan teknik redirect
  2. Kemudian rename folder tersebut dan tambahkan text berikut.

Contoh : dokumen.{21EC2020-3AEA-1069-A2DD-08002B30309D}

  1. sekarang coba buka folder tersebut !!!
  2. Langsung meridirect ke Control panel bukan, ya, ya, ya !
  3. Simpel tapi ampuh kan, gratis lagi.




Bagaimana cara me-unprotect foldernya, simak langkah berikut :

  1. Pilih folder yang ingin di unprotect
Kemudian hilangkan baris .{21EC2020-3AEA-1069-A2DD-08002B30309D}
  1. Maka folder kita akan kembali secara sedia kala.

Terlihat sepele bukan tapi cara ini agak lebih menyeleneh dan aneh dan ampuh pula, bahkan teman yang sudah expert sekali pun kadang bisa tertipu, apalagi kalau kita tambahkan teknik social engineering seperti membuat folder yang bernama “control panel .{21EC2020-3AEA-1069-A2DD-08002B30309D}”, kemudian ditempatkan di system windows, insyaallah orang gak bakal menyangka tuch kalau didalamnya ada file penting didalamnya. Sebetulnya masih banyak lagi cara lagi untuk menyembunyikannya dan ini tergantung dari kreatifitas Anda, hehehehehe.

Dibawah ini link untuk meredirect ke tempat lain, caranya sama, cukup menambahkan kode dibelakang folder yang ingin diprotek.

> redirect ke control panel
folder.{21EC2020-3AEA-1069-A2DD-08002B30309D}

> redirect ke Drive
folder.{00020420-0000-0000-C000-000000000046}

> redirect ke printer
folder.{2227A280-3AEA-1069-A2DE-08002B30309D}

> redirect ke Favorite URL
folder.{D6277990-4C6A-11CF-8D87-00AA0060F5BF}  

> redirect ke Temporary internet files
folder.{88C6C381-2E85-11D0-94DE-444553540000}

> redirect ke Schedul task
folder.{D6277990-4C6A-11CF-8D87-00AA0060F5BF}

> redirect ke Network
folder.{7007ACC7-3202-11D1-AAD2-00805FC1270E}

Friday, December 21, 2012

Download Listening Bahasa Korea Lengkap



Annyong Haseo..?,  
artinya selamat pagi sob, soalnya saya menulis arttikel ini ya agi-pagi hehehe
setelah kemarin saya menulis tentang Tata Bahasa Jepang sekarang saya
pengen berbagi ni, listening berbentuk mp3 yang saya dapat dari teman saya yang bernama Roni
ya ke betulan waktu diya ikutan pelatihan bahasa korea dia ngasih listening ini sob
ya kita ucapkan banyak terima kasih aja ye ma dia ,
soalnya listening ini jarang orang pada punya
ok deh kita coba jelasin tentang menghafal menggunakan listening
coba kita bandingkan cara menghafal melalui listening dan cara menghafal seperti biasanya
 cara menghafal seperti biasa memang bagus tapi kadang dari 5 paragraf yang kita baca kadang cuman 1 paragraf saja yang kita hafal.
Nah jika Menggunakan cara mendengarkan secara berkala
sama halnya kalian dengan mendengarkan musik sob.
Lo ko jadi ke musik ya..?
tenang aja dulu , kita bahas ni 
mendengarkan secara berkala akan secara tidak sengaja di save oleh ingatan kita
apalagi jika mendengarkan nya sering dan berkelanjutan,
sama halnya dengan musik ,yang tadi saya katakan di atas
mendengarkan musik baru contohnya
ponakan saya aja hanya butuh mendengarkan 2 kali musik berdendang ,dan dia mampu mengingat semua reff dari lagu tersebut yang iya dengarkan.
Nah sekarang untuk kalian yang suka dengan negara korea dan ingin mencoba bahasa korea
kalian bisa langsung download mp3nya di bawah,kali aja kan kalian bisa berlibur kesana jadi kalian ga bakalan jadi pendiem, ya seenggaknya kalian bisa berbaur sama orang sana dan kali aja dapet temen Boy Before Flower di sana heheheheh...
kalo buat tulisan hungle ntar aja dulu ya soalya bukunya lupa ga saya pinta ke temen saya
N orangnya aja keburu berangkat kerja ke korea jadi buat HUNGLe nya di pending dulu ga papa kan sob  tar deh kalo dia udah pulang saya bagikan di sini, ya paling tidak kita nunggu 3 tahun ...
hehehe...

Download Linknya Di bawah ini ya sob
baca juga yang ini sob

Or



 
Jangan Lupa Tulis Komentar Kalian Ya..?

Bahasa Korea Salam Dan Ungkapan



Salam dan ungkapan



1. Annyong Hasimnikka            ~ Apa Kabar  ?
 ~ Selamat Pagi
 ~ Selamat Siang
 ~ Seamat Sore dan Malam

2. Annyong Haseo            ~ Apa Kabar ?  (Informal / akrab)
 ~ Selamat Pagi
                        ~ Selamat Siang
                        ~ Selamat sore  dan Malam


3. Annyonghi Gasipsio            ~ Selamat Jalan

4. Annyong hi Gaseyo            ~ Selamat Jalan ( informal )

5. Chaigayo                ~ Selamat Jalan

6. Annyonghi Gyesipsio            ~ Selamat Tinggal

7. Annyonghi Gyeseyo            ~ Selamat Tinggal ( informal )

8. Annyonghi Chumusipsio        ~ Selamat Tidur

9. Annyonghi Chumuseyo        ~ Selamat Tidur ( informal )

10. Chal Chayo                ~ Selamat Tidur ( informal )

11. Chukhahamnida            ~ Selamat ...!

12. Sengil Chukhahamnida        ~ Selamat Ulang Tahun

13. Sehebok Manhi Paduseyo        ~ Selamat Tahun Baru

14. Chulgoun Hyull Paneseyo        ~ Selamat Berlibur

15. Sillyehamnida                ~ Permisi

16. Yoboseyo                ~ Halo

17. Ye / Ne                    ~ Ya

18. Anio                    ~ Tidak

19. Ne , Issumnida            ~ Ya Ada

20. Ye , Issoyo                ~ Ya , Ada  ( informal )

21. Anio , Opsumnida            ~ Tidak, Tidak Ada

22. Anio Opsoyo                ~ Tidak , Tidak ada  ( informal )

23. mullon Imnida                ~ Tentu Saja

24. Kamsa Hamnida             ~ Terima Kasih

25. Kamapsumnida             ~ Terima Kasih

26. Komawoyo                ~ Terima Kasih  (informal )

27. Chonmaneo                ~ Sama - Sama

28. Mianhamnida                ~ Maaf

29. Mianheyo                ~ Maaf  ( informal )

30. Choesong hamnida            ~ Mohon Maaf

31. Choesong heyo            ~ Mohon Maaf  ( informal )

32. Gwencan Sumnida             ~ Tidak Apa - apa

33. Gwen canayo                ~ Tidak Apa - apa  ( informal )

34. Arassumnida                ~ Sudah Tahu

35. Arassoyo                ~ Sudah Tahu  ( informal )

36. Arayo                    ~ Mengerti

37. Mollayo                    ~ Tidak Tahu / tidak mengerti

38. Amugotdo Mollayo            ~ Sama sekali tidak tahu

39. Mannaso Pangapsumnida        ~ Senang bertemu dengan anda

40. Mannaso Pangawoyo        ~ Senang bertemu dengan anda   ( informal )

41. Otoke Jinesumnikka            ~ Bagai mana kabar anda ?

42. Otoke Jineseyo            ~ Bagai mana kabar anda ?  (informal )

43. Chal Chinesumnida             ~ Kabar Baik

44. Chal Chinoyo                ~ Kabar Baik  ( informal  )

45. Anjo Sumnida                ~ Tidak baik

46. Anjo ' ayo                ~ Tidak baik  ( informal )

47. Oso Osipsio                ~ Selamat datang
                        ~ Silahkan Masuk



Pelajari Juga yang Ini
Download Gratis Listening Bahasa Korea mp3

Or

Tata Bahasa Jepang

Kalimat Jepang Yang Sering Di ucapkan

No. Ungkapan Arti

1. hai ya, baik.
2. iie tidak, bukan.
3. ohayou gozaimasu selamat pagi.
4. konnichiwa. selamatsiang.
5. konbawa selamat malam.
6. oyasuminasai selamat tidur, selamat istirahat.
7. arigatou gozaimasu. terima kasih.
8. doumo. terima kasih (lebih singkat).
9. douita shimashite. sama-sama, kembali.
10. sumimasen maaf, permisi.
11. sayounara selamat tinggal.
12. ii otenki desu ne cuacanya bagus, ya.

13. o-genki desu ka. apa kabar?
14. hai, genki desu. ya, kabar saya baik-baik saja.

15. wakarismahita baiklah, saya mengerti.
16. wakarimasen. saya tidak mengerti, tidak tahu.
17. itidakimasu saya makan, ya.
18. iie, kekkou desu tidak, terimakasih (waktu menolak tawaran).
19. irasshaimase selamat datang!
20. shitsurei shimasu permisi, maaf saya tidak sopan.
21. ja, mata... kalau begitu, sampai jumpa...
22. chotto omachi kudasai. mohon tunggu sebentar.
23. daijoubu tidak apa-apa, baik-baik saja.
24. tadaima saya pulang!
25. okaerinasai selamat pulang!
26. itte mairimasu. saya berangkat dulu, ya!
27. itte rasshai. hati-hati di jalan, selamat jalan!
28. abunai. awas! Bahaya!
29. o-daiji ni. semoga lekas sembuh.
30. omedetou gozaimasu. selamat!
31. yukkuri hanashite kudasai. tolong bicara pelan-pelan!
32. nan desu ka. apa?
33. donata desu ka. siapa?
34. kore wa nan desu ka. ini apa?
35. sou desu ka. oh begitu, ya?
36. hajimemashite. perkenalkan.
37. douzo yoroshiku. senang berkenalan dengan anda.
38. moshi-moshi! halo! (waktu menelepon)
39. mou ichido itte kudasai! tolong ulangi bicara sekali lagi!
40. onegai shimasu. tolong, ya!
Anata wa Facebook ni adoresu o motte iru






[~temo ii] menunjukkan izin/persetujuan, dalam bahasa indo berarti "boleh~"

[~temo ii] dibentuk dari bentuk te + partikel mo yang menunjukkan arti "pun" lalu ditambah kata sifat "ii" yang berarti "oke, baik" , jadi kalau diterjemahkan biasa berarti "melakukan...pun boleh/oke"

pembentukannya:
bentuk te dari kata kerja + mo ii

kau => katte + mo ii => kattemo ii (boleh membeli)
iku => itte + mo ii => ittemo ii (boleh pergi)
nomu => nonde + mo ii => nondemo ii (boleh minum)
taberu => tabete + mo ii => tabetemo ii (boleh makan)
miru => mite + mo ii => mitemo ii (boleh nonton/lihat)
kuru => kite + mo ii => kitemo ii (boleh datang)
suru => shite + mo ii => shitemo ii (boleh melakukan)

contoh:

koko de shashin o tottemo ii desu
boleh memotret disini

koko de tabetemo ii desu
boleh makan disini

ima kaettemo ii desu yo
sekarang (kamu) boleh pulang

jisho o tsukattemo ii desu
boleh menggunakan kamus

apabila dalam bentuk kalimat tanya, maka menunjukkan arti meminta persetujuan atau ijin dari lawan bicara

contoh:

kono jisho o karitemo ii desu ka
apakah boleh meminjam kamus ini?

pasokon o tsukattemo ii desu ka
apakah boleh menggunakan komputer?

terebi o keshitemo ii desu ka
apakah boleh mematikan televisi?

untuk jawabannya, tergantung si lawan bicara:

(?)kono jisho o karitemo ii desu ka
   apakah boleh meminjam kamus ini?

(+)hai, douzo(ya silahkan) atau hai, karitemo ii desu yo(ya, boleh pinjam)

(-) iie, dame desu yo(tidak,tidak boleh) atau iie, karitewa ikemasen yo (tidak, tidak boleh pinjam)


"ii" disini bisa diganti dengan "kamaimasen"(tidak keberatan),"daijoubu"(tidak apa2),dll
pokoknya kata2 yang menunjukkan kesediaan hati dari si pembicara.
kadang2 "ii" juga bisa digantikan dengan "yoi" (karena ii sendiri sama dengan "yoi")

koko de tabetemo ii desu = koko de tabetemo kamaimasen = koko de tabetemo daijoubu desu

untuk membuat bentuk formal nya "ii" diganti dengan "yoroshii"

shashin o tottemo ii desu
shashin o tottemo yoroshii desu (lebih formal)

untuk meminta persetujuan / ijin kepada lawan bicara secara sopan dipergunakan "~temo yoroshii deshou ka" yang ungkapannya jauh lebih formal daripada "~temo ii desu ka"

toire e ittemo ii desu ka
toire e ittemo yoroshii deshou ka (lebih formal)
boleh kah saya pergi ke toilet?

------------------------
[~nakutemo ii]

ini merupakan bentuk negatif dari [~temo ii], yaitu artinya "boleh tidak~"
aku sering liat beberapa buku ditulis artinya "tidak usah~", yup itu memang benar(aku ga mau nyalahin buku ah, kasihan yg bikin..hehe), tapi ungkapan "tidak usah" memiliki bnyak arti yang bisa diartikan dalam bahasa jepang

contoh:

kamu tidak usah pergi! (menunjukkan larangan)
jadinya : kimi wa ittewa dame yo

ga, yang itu ga usah deh (menunjukkan tidak perlu)
jadinya: iie, sono mono wa iranai yo

kalo gtu,aku ga usah pergi aja deh (menunjukkan keputusan)
jadinya : sore dewa, boku ga ikanai yo

dll

bentuk [~nakutemo ii] terdiri dari bentuk te dari bentuk nai(bntuk negatif) + partikel mo (menunjukkan arti "pun") lalu ditambah kata sifat "ii" yang artinya "oke,baik"
jadi kesan nya: " tidak melakukan...pun ga apa apa" atau "tidak melakukan...pun oke"
ini sifatnya tidak memaksa atau tidak wajib

pembentukkan :

kata kerja bentuk nai dlm bentuk te (nakute) + mo ii

kau => kawanakute + mo ii => kawanakutemo ii (boleh tidak membeli)
iku => ikanakute + mo ii => ikanakutemo ii (boleh tidak pergi)
nomu => nomanakute + mo ii => nomanakutemo ii (boleh tidak minum)
taberu => tabenakute + mo ii => tabenakutemo ii (boleh tidak makan)
miru => minakute + mo ii => minakutemo ii (boleh tidak nonton/lihat)
kuru => konakute + mo ii => konakutemo ii (boleh tidak datang)
suru => shinakute + mo ii => shinakutemo ii (boleh tidak melakukan)
dll

contoh:

ashita wa yasumi desu kara, gakkou e ikanakutemo ii desu
karena besok libur, boleh tidak pergi ke sekolah
(gakkou e ikanakutemo ii desu = ga pergi kesekolah pun ya ga apa apa)

paatii ni konakutemo ii desu
boleh tidak datang ke pesta
(ga datang ke pesta juga silahkan)

biiru o nomanakutemo ii desu
boleh tidak minum bir

penerapan dengan bentuk kalimat tanya nya sama dengan [~temo ii] yaitu meminta persetujuan

gakkou e ikanakutemo ii desu ka
apakah saya boleh tidak datang ke sekolah?

biiru o nomanakutemo ii desu ka
apakah saya boleh tidak minum bir?

paatii ni konakutemo ii desu ka
apakah saya boleh tidak datang ke pesta?

yup lagi lagi sama dengan bentuk [~temo ii] dimana:

"ii" bisa diganti dengan "kamaimasen"(tidak keberatan),"daijoubu"(tidak apa2),dll
atau "ii" juga bisa digantikan dengan "yoi" (karena ii sendiri sama dengan "yoi")

gakkou e ikanakutemo ii desu ka = gakkou e ikanakutemo kamaimasen ka

biiru o nomanakutemo ii desu ka = biiru o nomanakutemo daijoubu desu ka

untuk membuat bentuk formal nya "ii" diganti dengan "yoroshii" dan untuk meminta persetujuan / ijin kepada lawan bicara secara sopan dipergunakan "~nakutemo yoroshii deshou ka"

gakkou e ikanakutemo yoroshii desu
gakkou e ikanakutemo yoroshii deshou ka (pertanyaan)

biiru o nomanakutemo yoroshii desu
biiru o nomanakutemo yoroshii deshou ka (pertanyaan)


kalau ada yang salah, harap koreksi nya ^_^
arigatou gozaimasu :)




Penggunaan toki dan to.
1. Toki
rumus :
*k.kerja+toki
*k.sifat-i+toki
*k.sifat-na+na toki
*k.benda+no toki
artinya : pada waktu.

Toki dipakai untuk menghubungkan 2 klmat&menunjukkan waktu dilakukannya suatu keadaan.

Contoh :
okane ga nai toki, tomodachi ni karimasu->pada waktu tidak ada uang, pnjam dari teman.

2. To
rumus :
*k.kerja+to...
*k.kerja+nai+to...
Artinya : kalau, maka

ketika suatu hal atau tndakan scra otomatis mengakibatkan suatu hal atau tindakan yang lain, maka penyebab itu diikuti dengan to

contoh : kono michi o massugu iku to, migi ni eki ga arimasu
Subete no hito ga koibito ga futatabi kare no namae o kuchi ni sa renakatta kare no kokoro no naka de tsuneni tokini, gakkari suru ni chigainai

Anata dake ga watashi o shiawase ni suru koto ga dekimasu

Hanya diri sendiri  yg tak mungkin orang lain akan mengerti 
Bila air mata Dapat  mencairkan hatiiii











Bahasa Jepang


Bahasa jepang termasuk dalam rumpun bahasa Ural Alta

namun dalam
perkembangannya tidak menunjukkan hubungan yang nampak secara langsung dengan
rumpun bahasa Ural
Alta seperti korea dan Mongolia, kemungkinan besar hal ini
 

disebabkan oleh sistem pemerintahan dan masyarakat yang tertetup, sehingga rumpun
bahasa tersebut berkembang dengan sendirinya, dalam penulisan aksara jepang yang
disebut kanji meminjam dari aksara bangsa cina namun sistem pengucapan atau cara baca

disesuaikan bahsa jepang.
Ciri Umum Bahasa Jepang
Secara umum bahasa jepang mempunyai cirri sebagai berikut :


1. berlawanan dengan bahasa indonesia yang menganut sistem D.M (Diterangkan
Menerangkan), bahasa jepang menganut sistem M.D. (Menerangkan Diterangkan)
jadi dalam bahasa jepang kata yang menerangkan terletak di depan kata yang
diterangkan, berikut contohnya :
Indonesia Jepang Keterangan
Masakan jepang Nihon no ryori

Nihon = jepang
Ryori = masakan
Buku saya Watashi no hon

Hon = buku
Watashi = saya
Perusahaan printer Purinta no kaisya

Purinta = printer
Kaisya = perusahaan


2. kata benda dalam bahasa jepang pada umumnya tidak mempunyai bentuk jamak,
jadi ada menunjuk pada satu televisi (terebi) akan sama dengan menunjuk televisi
yang lebih dari satu, biasanya untuk membedakan televisi yang banyak terdapat
1 Ahmad Hasnan, setelah lulus dari Teknik Mesin Universitas Brawijaya, pada tahun
2006 mendapatkan
beasiswa dari AOTS (The Association For Overseas Technical Scholarship) Jepang
dengan sponsor PT.
Indonesia Epson Industry. Sebelum berangkat sempat belajar bahasa jepang selama tiga
bulan di Jakarta,
selanjutnya mendalami bahasa jepang di AOTS jepang selama tiga bulan, dan diberikan
kesempatan

dua tahun di jepang untuk mengambil spesialisasi molding design di Seiko Epson
Corporation.
2kalimat percakapan selanjutnya seperti televisi yang mana atau televisi yang

seperti apa. Kata jamak dalam bahasa indonesia dapat kita bentuk dengan
mengulang kata tersebut seperti pohon-pohon, buah-buahan.


3. Terdapat perubahan bentuk dari kata kerja, kata sifat maupun kata Bantu, kata
sifat dalam bahasa jepang dibagi menjadi dua yaitu kata sifat na dan kata sifat i,
waktu dan kondisi yang berbeda kata kerja, kata Bantu, kata sifat akan mengalami
perubahan, misalnya :
Indonesia Jepang
Sekarang saya minum teh Ima watashi wa ocha o nomimasu

Sekarang saya tidak minum
teh
Ima watashi wa ocha o nomimasen
Kemarin saya minum teh Kino watashi wa ocha o nomimashita

Kemarin saya tidak minum
teh
Kino watashi wa ocha o nomimasendeshita

Sekarang saya sedang
minum teh
Ima watashi wa ocha o nonde imasu

Begitu juga dengan jenis kata sifat, perbedaan jenis kata sifat maka peruahan
bentuk dari kata sifat tersebut juga berbeda, misalnya untuk kata sifat na dan kata
sifat i :
Indonesia Jepang
Tidak enak Oishii kunai (kata sifat i)
Tidak ramah Shinsetsu dewa arimasen (kata sifat Na)

4. Predikat terletak pada akhir kalimat, perhatikan contoh pada tabel diatas
(sekarang saya minum teh) untuk bahasa indonesia kata keterangan waktu dapat
diletakan di depan maupun di belakang kalimat (saya minum teh sekarang), dalam
bahasa indonesia predikat terletak setelah subyek (saya minum teh), namun dalam
bahasa jepang predikat terletak di akhir kalimat (watashiwa ocha o nomimasu),
nomimasu = minum terletak setelah objeck.
3Indonesia Jepang
saya minum teh
S PO
watashi wa ocha o nomimasu


Ima watashi wa nijuyon sai desu.
Sekarang saya berumur 24 tahun.

Ano hito wa kimura san desu ka
Apakah orang itu adalah (sdr) kimura
Dari contoh diatas salah satu bentuk untuk mengungkapkan atau mengenalkan diri kita
adalah :
Watashiwa +..+ desu


Saya adalah
Note :
Wa ditulis ha
Partikel
Dari beberapa contoh diatas terdapat bebapa jenis partikel yang mempunyai fungsi
berbeda yaitu :
Partikel wa digunakan setelah subyek, berfungsi menunjukkan subyek pembicara.
Watashi wa ari desu.
(Nama) saya adalah ari.

Watashi wa indonesia jin desu.
Saya adalah orang indonesia.
Partikel ka digunakan untuk menunjukkan bahwa kalimat tersebut adalah
pertanyaan, letak partikel ka adalah di akhir kalimat, perhatikan contoh berikut :
Ari san wa kensyusei desu ka.
Apakah bapak ari pelajar

Ari san wa indonesia jin desu ka
Apakah bapak ari orang indonesa
3Ari sanwa kaishya wa dochira desu ka

Bapak ali dari perusahaan apa
Partikel no digunakan untuk menyambung antara kata benda dengan kata benda,
perhatikan contoh berikut :

Kompyuta no kaisya desu
Perusahaan computer.
Percakapan
Ari :
Hajimemasite, watashi wa ari desu.

Dozo yorosiku, onegaishimasu.
Yamada :
Watashi wa yamada desu.
SOP

5. Untuk menyambung kata atau kalimat digunakan partikel, terdapat berbagai jenis
partikel dalam bahasa jepang, penggunaan pertikel tersebut disesuaikan dengan
fungsi dari kata yang akan disambung, sebagai contoh, partikel no biasa
digunakan untuk menyambung kata benda dengan kata benda
Indonesia Jepang Keterangan
Masakan jepang Nihon no ryori

Nihon = jepang
Ryori = masakan
Buku saya Watashi no hon

Hon = buku
Watashi = saya
Kimura (Sdr.)adalah
seorang guru
Kimura san wa sensei desu

Sensei = guru
Wa dan no pada contoh diatas merupakan partikel untuk menghubungkan kata,
selain wa dan no masih terdapat partikel yang lain seperti mo, e, ni dan lain
sebaginya.


6. Dalam bahasa jepang terdapat bentuk biasa dan bentuk sopan, kedua bentuk
tersebut berbeda penggunaanya, bentuk sopan dipakai ketika berbicara dengan
atasan atau orang yang lebih di hormati, sedangkan bentuk biasa digunakan dalam
pembiacaraan kepada teman atau kepada bawahan, perhatikan contoh berikut :
Bentuk Biasa Bentuk Sopan Keterangan
Kimi Anatawa Kamu

Heya de terebi ga aru Heya de Teribi ga
arimasuka
Di kamar apakah ada
televisi
Sora kun Sora san Saudara Sora
Pada contoh diatas kata yang tercetak merah adalah menunjukkan perbedaan
antara bentuk biasa dengan bentuk sopan, pemakaiannya


7. Subyek dan obyek yang sudah diketahui dalam kalimat bisa dihilangkan,
penghilangan subyek dan obyek ini untuk mempersingkat pembicaraan dan juga
sering digunakan dalam pembicaraan antar teman (bentuk biasa) perhatikan
contoh berikut :

Yomu tsuki desu ka
Apakah (anda) suka membaca (buku)
Ket : Yomu = membaca
Tsuki = suka


Dari contoh diatas subyek dan obyek dapat dihilangkan, pertanyaan diatas dapat
dijawab dengan singkat
Hai, Tsuki desu
Ya, (saya ) suka
Ket : Hai = ya
Bahkan dalam bentuk tidak sopan anda cukup mengatakan
Un, Tsuki
Ya, (Saya) suka
Ket : Un = ya (bentuk tidak
sopan)


Cara Pengucapan
Pada umumnya suku kata bahasa jepang terdiri dari satu konsonan dan satu vocal, dan
sebalikna, namun ada juga yang diakhiri dengan konsonan, bahasa jepang tidak mengenal
konsonan mati di akir selain n, namun konsonan n sendiri dalam pengucapannya di dalam
kata terdapat tiga jenis yaitu, n, m, ng.
Bahasa jepang menyerap kata-kata penting dari luar seperti kata
kata ilmiah akan

disesuaikan dengan cara pengucapan bahasa jepang, kata
kata serapan dapat mudah


kita
lihat karena ditulis dengan katakana misalnya center akan di baca sentaa ditulis sentaa
().
1. Vokal

Vokal dalam bahasa jepang sama dengan bahasa yang lain yaitu :
Vokal Sistem pengucapan
a Seperti pada ayah, ayam, anda
i Seperti pada indah, imun, ibu
u Seperti pada umbi, utama, ubun
e Seperti pada enak, entong, energi
o Seperti pada ombak, obor


Pemakain vocal terdapat dua jens yaitu vocal panjang dan vocal pendek, dalam
penerapannya akan sangat mempengarui arti dari kata. Karena perbedaan vocal panjang
atau pendek dalam bahasa jepang mempunyai arti yang berbeda, misalnya :
Vokal Pendek Vokal Panjang


e (gambar,lukisan) ee (ya)
Toru (mengambil) Tooru (melewati)
Obasan (bibi) Obaasan (nene)
Ojisan (paman) Ojiisan (nenek)


5Dari contoh diatas dapat kita lihat arti yang sangat jauh dari perbedaan pemakain vocal

pendek dan panjang, berhati-hatilah dalam mengucapkannya !!!
2. Konsonan
Konsonan yang berdiri sendiri dalam bahasa jepang hanyalah n, dapat berbunyi tiga jenis
yaitu, n, m dan ng berikut contohnya
Kata Hiragana Cara baca
Onna Onna

Sanpo Sampo
Sankai Sangkai
Konsonan rangkap juga mempunyai arti yang berbeda dengan konsonan tunggal, karena
itu dalam pembicaraan untuk konsonan rangkap dua perlu penekanan lebih tegas, berikut
contohnya :
Konsonan tunggal Konsonan rangkap dua
Shite imasu (sedang melakukan) Shitte imasu (mengetahui)
Oto (bunyi) Otto (suami)
Konsonan dengan pengucapan semi vocal juga memilki arti yang berbeda dengan
kosonan yang diucapkan vokalnya, misalnya hiyaku mempunyai arti
perlompatan, sedangkan hyaku mempunyai arti seratus, walaupun tulisannya
mirip yang membedakan adalah kecil besarnya tulisan huruf ya () bila tulisan huruf ya
kecil maka akan dibaca semi vocal, bila tulisan huruf ya nomal akan tetap di baca secara
utuh dna tegas, berikut contoh lainya :
Kata Arti

Byoin () Rumah sakit
Kyoo Hari ini
Gyuunyuu Susu
Benkyoo Belajar
PERKENALAN
Memulai belajar bahasa tentunya dimulai dengan perkenalan diri terlebih dahulu, dengan

perkenalan diharapkan akan timbul ketertarikan untuk mengenal lebih jauh, baik tentang
negara, pekerjaan, rumah, daerah budaya dan lain sebaginya.
Untuk memudahkan belajar, saya akan menulis percakapan, kalimat dan kata dalam tiga
jenis,


1. romanji untuk pengucapan hiragana
2. hiragana dan atau katakana
3. arti dalam bahasa indonesia


Nama saya Yamada
Untuk pengenalan singkat seperti judl diatas perhatikan beberapa contoh berikut ini :
Watashi wa yamada desu.
(nama) saya yamada.
Watashi wa kensyusei desu.
Saya adalah pelajar.
Watashi wa nihon jin desu.

Saya adalah orang jepang
Senmon wa hambai desu.
Pekerjaan saya adalah penjualan











[URL=https://cldmine.com/account/registration/13614][IMG]https://cldmine.com/assets/banners/en/728-90/1.gif[/IMG][/URL]